マタイによる福音書 27:46 - Japanese: 聖書 口語訳46 そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 この章を参照ALIVEバイブル: 新約聖書46 3時ごろ・・・ 「エロイ!エロイ!サバクタニ〰〰!」 ・・・・・・イエスは残りわずかな力をふりしぼって叫んだ―― 【それは、聖書の詩篇22:1の題名をアラム語にしたものであり、「見捨てた」と嘆いた訳ではなかった】 この章を参照Colloquial Japanese (1955)46 そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 この章を参照リビングバイブル46 三時ごろ、イエスは大声で、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と叫ばれました。それは、「わが神、わが神。どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味です。 この章を参照Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳46 三時ごろ、イエスは大声で叫ばれた。「エリ、エリ、レマ、サバクタニ。」これは、「わが神、わが神、なぜわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 この章を参照ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)46 3時頃、イエスは残りわずかな力をふりしぼって叫んだ。「エロイ!エロイ!サバクタニ〰〰!」 この章を参照聖書 口語訳46 そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 この章を参照 |